скажите, а кто переводит мультики с английского на русский? кто их находит, где они учатся, какой язык у них родной, в какой пещере они провели своё гипотетическое детство?
интересно, этим прекрасным людям ещё до выполнения работы, зная результат заранее, дают молотком по голове? или они просто опытные?
(это я вполуха слушаю диснеевскую “Фантазию” (которая римейк. или продолжение? ну вы поняли). там фигурируют, с точки зрения переводчика, такие известные музыкальные произведения как, I shit you not, “Огненная Птица” и “Подмастерье Колдуна”. хорошо хоть даша-следопыт ребёнку поднадоела уже, о бедный мой моск).
в ближайшую пару месяцев хитовым вопросом в анимешных сообществах будет “как настроить OpenID под WordPress?”.
если бы не эта движуха насчёт “промолчим всю пятницу назло Супу”, я бы помалкивал ещё как минимум месяц. и я такой, подозреваю, не один, ЕВПОЧЯ. так что в непосредственную эффективность акцыи я поверить не готов, непосредственная эффективность уже отрицательная.
но всё равно поучаствую: во-первых мне нетрудно (смайлик), а во-вторых это такая проверка реальной связности и дисциплины “сообщества”. что, по-моему, вполне интересно.
ну и раз уж я тут что-то вякаю, то вот, если кто пропустил:
http://2k.livejournal.com/517932.html?style=mine