<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3.3" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: о переводах</title>
	<link>http://blogs.kakpryg.net/cmm/2004/01/05/%d0%be-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b0%d1%85/</link>
	<description>a live journal in tax exile</description>
	<pubDate>Sun, 21 Jun 2026 07:57:03 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.3</generator>
		<item>
		<title>By: cmm</title>
		<link>http://blogs.kakpryg.net/cmm/2004/01/05/%d0%be-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b0%d1%85/#comment-9241</link>
		<dc:creator>cmm</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Jan 2004 06:51:17 +0000</pubDate>
		<guid>http://blogs.kakpryg.net/cmm/2004/01/05/%d0%be-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b0%d1%85/#comment-9241</guid>
		<description>ну, ругать по делу &#8212; оно всегда правильно.
а новые переводы &#8212; это по большей части просто ой, да.

&lt;a href="http://livejournal.com/users/cmm" rel="nofollow"&gt;(http://livejournal.com/users/cmm)&lt;/a&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ну, ругать по делу &mdash; оно всегда правильно.<br />
а новые переводы &mdash; это по большей части просто ой, да.</p>
<p><a href="http://livejournal.com/users/cmm" rel="nofollow">(http://livejournal.com/users/cmm)</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: arpad</title>
		<link>http://blogs.kakpryg.net/cmm/2004/01/05/%d0%be-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b0%d1%85/#comment-9240</link>
		<dc:creator>arpad</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Jan 2004 16:35:16 +0000</pubDate>
		<guid>http://blogs.kakpryg.net/cmm/2004/01/05/%d0%be-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b0%d1%85/#comment-9240</guid>
		<description>Совершенно неправильные люди. И желания у них неправильные. Какая наивность и занудство предполагать что перевод вычитывается, проверяется на отсутствие грубейших фактических ошибок. 

Русская школа перевода слишком долго пыжилась перед не знающим ни одного иностранного языка читателями. Сейчас пришла расплата - выучившие первый иностранный язык (и не пробовавшие черствого хлеба переводчика) начинают переводчиков ругать. Учитывая качество сегодняшних переводов - хотелось бы, чтобы ругали побольше.

Может быть появится общественное мнение о том что перевод это не высокое искусство отсебятины, а тяжелая работа, которая должна быть оплачена и организована соответствующим образом. А не появится оно - будем иметь даже не Райт-Ковалеву, а перевод по методу "два медяка"="два медных котла".

&lt;a href="http://livejournal.com/users/arpad" rel="nofollow"&gt;(http://livejournal.com/users/arpad)&lt;/a&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Совершенно неправильные люди. И желания у них неправильные. Какая наивность и занудство предполагать что перевод вычитывается, проверяется на отсутствие грубейших фактических ошибок. </p>
<p>Русская школа перевода слишком долго пыжилась перед не знающим ни одного иностранного языка читателями. Сейчас пришла расплата - выучившие первый иностранный язык (и не пробовавшие черствого хлеба переводчика) начинают переводчиков ругать. Учитывая качество сегодняшних переводов - хотелось бы, чтобы ругали побольше.</p>
<p>Может быть появится общественное мнение о том что перевод это не высокое искусство отсебятины, а тяжелая работа, которая должна быть оплачена и организована соответствующим образом. А не появится оно - будем иметь даже не Райт-Ковалеву, а перевод по методу &#8220;два медяка&#8221;=&#8221;два медных котла&#8221;.</p>
<p><a href="http://livejournal.com/users/arpad" rel="nofollow">(http://livejournal.com/users/arpad)</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: lstar</title>
		<link>http://blogs.kakpryg.net/cmm/2004/01/05/%d0%be-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b0%d1%85/#comment-9239</link>
		<dc:creator>lstar</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Jan 2004 05:51:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://blogs.kakpryg.net/cmm/2004/01/05/%d0%be-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b0%d1%85/#comment-9239</guid>
		<description>это прямо какой-то джизес крайст суперста получается: "хей-санна, хо-санна..."

&lt;a href="http://livejournal.com/users/lstar" rel="nofollow"&gt;(http://livejournal.com/users/lstar)&lt;/a&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>это прямо какой-то джизес крайст суперста получается: &#8220;хей-санна, хо-санна&#8230;&#8221;</p>
<p><a href="http://livejournal.com/users/lstar" rel="nofollow">(http://livejournal.com/users/lstar)</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: cmm</title>
		<link>http://blogs.kakpryg.net/cmm/2004/01/05/%d0%be-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b0%d1%85/#comment-9238</link>
		<dc:creator>cmm</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Jan 2004 04:36:45 +0000</pubDate>
		<guid>http://blogs.kakpryg.net/cmm/2004/01/05/%d0%be-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b0%d1%85/#comment-9238</guid>
		<description>ну да.
это третий жанр, "хреновый перевод" называется. :)

&lt;a href="http://livejournal.com/users/cmm" rel="nofollow"&gt;(http://livejournal.com/users/cmm)&lt;/a&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ну да.<br />
это третий жанр, &#8220;хреновый перевод&#8221; называется. :)</p>
<p><a href="http://livejournal.com/users/cmm" rel="nofollow">(http://livejournal.com/users/cmm)</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: iljuhin</title>
		<link>http://blogs.kakpryg.net/cmm/2004/01/05/%d0%be-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b0%d1%85/#comment-9237</link>
		<dc:creator>iljuhin</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Jan 2004 04:16:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://blogs.kakpryg.net/cmm/2004/01/05/%d0%be-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b0%d1%85/#comment-9237</guid>
		<description>"Керуак" это очень какое-то умное слово, я такого не знаю даже, зато у меня есть книжка Астрид Линдгрен, которую я сдуру купил даже не заглянув внутрь, так она переведена как раз первым способом:
"- Хейсан-хоппсан, привет, Малыш! - сказал он и помахал толстенькой ручкой.
И мигом исчез."

&lt;a href="http://livejournal.com/users/iljuhin" rel="nofollow"&gt;(http://livejournal.com/users/iljuhin)&lt;/a&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Керуак&#8221; это очень какое-то умное слово, я такого не знаю даже, зато у меня есть книжка Астрид Линдгрен, которую я сдуру купил даже не заглянув внутрь, так она переведена как раз первым способом:<br />
&#8220;- Хейсан-хоппсан, привет, Малыш! - сказал он и помахал толстенькой ручкой.<br />
И мигом исчез.&#8221;</p>
<p><a href="http://livejournal.com/users/iljuhin" rel="nofollow">(http://livejournal.com/users/iljuhin)</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: cmm</title>
		<link>http://blogs.kakpryg.net/cmm/2004/01/05/%d0%be-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b0%d1%85/#comment-9234</link>
		<dc:creator>cmm</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Jan 2004 02:58:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://blogs.kakpryg.net/cmm/2004/01/05/%d0%be-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b0%d1%85/#comment-9234</guid>
		<description>ты можешь сказать и лучше, только ты &lt;i&gt;добрый&lt;/i&gt;!

&lt;a href="http://livejournal.com/users/cmm" rel="nofollow"&gt;(http://livejournal.com/users/cmm)&lt;/a&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ты можешь сказать и лучше, только ты <i>добрый</i>!</p>
<p><a href="http://livejournal.com/users/cmm" rel="nofollow">(http://livejournal.com/users/cmm)</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: cmm</title>
		<link>http://blogs.kakpryg.net/cmm/2004/01/05/%d0%be-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b0%d1%85/#comment-9236</link>
		<dc:creator>cmm</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Jan 2004 02:56:55 +0000</pubDate>
		<guid>http://blogs.kakpryg.net/cmm/2004/01/05/%d0%be-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b0%d1%85/#comment-9236</guid>
		<description>кроме прочего, есть на самом деле два разных жанра: перевод для людей, знающих язык оригинала, и перевод для всех остальных.

у меня есть книжка Керуака, где "Сатори в Париже" переведен первым способом (то есть как можно ближе к оригиналу, с уймой сносок/объяснений/извинений/реверансов), а "Бродяги Дхармы" &#8212; вторым.&#160; оба перевода, по-моему, отличные.

Р-К и вообще "советская школа перевода" работала строго в жанре #2.&#160; видимо, не всем нравится. :)

&lt;a href="http://livejournal.com/users/cmm" rel="nofollow"&gt;(http://livejournal.com/users/cmm)&lt;/a&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>кроме прочего, есть на самом деле два разных жанра: перевод для людей, знающих язык оригинала, и перевод для всех остальных.</p>
<p>у меня есть книжка Керуака, где &#8220;Сатори в Париже&#8221; переведен первым способом (то есть как можно ближе к оригиналу, с уймой сносок/объяснений/извинений/реверансов), а &#8220;Бродяги Дхармы&#8221; &mdash; вторым.&nbsp; оба перевода, по-моему, отличные.</p>
<p>Р-К и вообще &#8220;советская школа перевода&#8221; работала строго в жанре #2.&nbsp; видимо, не всем нравится. :)</p>
<p><a href="http://livejournal.com/users/cmm" rel="nofollow">(http://livejournal.com/users/cmm)</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: oxfv</title>
		<link>http://blogs.kakpryg.net/cmm/2004/01/05/%d0%be-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b0%d1%85/#comment-9235</link>
		<dc:creator>oxfv</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Jan 2004 21:48:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://blogs.kakpryg.net/cmm/2004/01/05/%d0%be-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b0%d1%85/#comment-9235</guid>
		<description>Смешно осознавать, что человек, который так критикует мелкие промахи (да и промахи ли?) Райт-Ковалевой, может ценить и уважать каких-то других переводчиков единственно по той причине, что у него недостает знаний и въедливости отыскать изъяны и у них. Предположить существование идеальных переводчиков я не могу, а вот предположить ограниченность способностей критикана я не только могу, но и склонен.

&lt;a href="http://livejournal.com/users/oxfv" rel="nofollow"&gt;(http://livejournal.com/users/oxfv)&lt;/a&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Смешно осознавать, что человек, который так критикует мелкие промахи (да и промахи ли?) Райт-Ковалевой, может ценить и уважать каких-то других переводчиков единственно по той причине, что у него недостает знаний и въедливости отыскать изъяны и у них. Предположить существование идеальных переводчиков я не могу, а вот предположить ограниченность способностей критикана я не только могу, но и склонен.</p>
<p><a href="http://livejournal.com/users/oxfv" rel="nofollow">(http://livejournal.com/users/oxfv)</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: french_man</title>
		<link>http://blogs.kakpryg.net/cmm/2004/01/05/%d0%be-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b0%d1%85/#comment-9233</link>
		<dc:creator>french_man</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Jan 2004 13:55:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://blogs.kakpryg.net/cmm/2004/01/05/%d0%be-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d0%b0%d1%85/#comment-9233</guid>
		<description>Я примерно так же думаю, но не умею так сказать.

&lt;a href="http://livejournal.com/users/french_man" rel="nofollow"&gt;(http://livejournal.com/users/french_man)&lt;/a&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Я примерно так же думаю, но не умею так сказать.</p>
<p><a href="http://livejournal.com/users/french_man" rel="nofollow">(http://livejournal.com/users/french_man)</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
